Наш главная страница - UzTranslations
Комнаты
Перевод делопроизводства на киргизский язык

21.11.2013
После обретения независимости Киргизия (или Кыргызстан, так она теперь именуется) де-юре и де-факто жила в состоянии двуязычия. Киргизский и русский использовались в экономической, политической и культурной жизни республики. Жители крупных городов чаще использовали русский, в глубинке – киргизский.
В начале 2013 года премьер-министр Жанторо Сатыбалдиев подписал Постановление, направленное на реализацию изданного ранее Закона «О государственном языке Киргизской Республики». Основная цель Постановления – обучение языку титульной нации управленцев и перевод делопроизводства. Это коснется в первую очередь чиновников из столицы и областных центров, в сельской местности русскоязычное население невелико и особых проблем с делопроизводством на киргизском нет.
В правительстве руководителем аппарата была представлена программа по изучению киргизского языка сотрудниками. Предлагалось разбить изучающих на четыре группы в зависимости от степени владения языком. Занятия будут длиться год, с переводом в следующую группу по мере совершенствования навыков речи. Курсы будут вести вузовские преподаватели. После обучения делопроизводство постепенно переведут на киргизский язык с дублированием на русском.
Доктору филологических наук Замира Дербишева считает, что не нужно изобретать велосипед и при интенсивном изучении киргизский язык может быть освоен за один год, а для общения на бытовом уровне достаточно трех месяцев.
При этом члены правительство уверяют, что статус русского языка мало изменится. Двуязычие будет сохранено в республике в ближайшие годы.
íàâåðõ
 Главная страница

 Читальный зал

 Словари на разных языках

 Языковые программы

 Языковые программы для КПК

 Каталог сайтов

 Карта сайта

Шкатулка
 Сделать стартовой

 Добавить в избранное
 Напишите нам

Библиотека GreyLib Проекты UZTRANSLATIONS Сообщество Uztranslations UzTranslations - Форум переводчиков и филологов

Rambler's Top100 Яндекс цитирования
Хостинг от uCoz